Update FAQ: Wie melde ich einen Anspruch an?

18. November 2009

Nachtrag vom 19.11.09

Nachfolgend die wichtigsten neuen Informationen (siehe auch Jans Kommentar) von mir ins Deutsche übersetzt.

6. Can I claim interest?
The entry into force of Act No. 44/2009, amending Act No. 161/2002, on Financial Undertakings sets a cut-off point for interest and costs on priority claims and unsecured claims. Accordingly, interest and costs on such claims accruing after 22 April will generally be deferred claims.

Das Inkrafttreten des Gesetzes Nr. 44/2009 … legt einen Stichtag (cut-off point) für Zinsen und Kosten bzgl. deren Status als vorrangige Forderungen und ungesicherte (= allgemeine) Forderungen fest. Dementsprechend sind Zinsen und Kosten, die nach dem 22. April 2009 entstanden sind, grundsätzlich zurückgestellte (= gestundete) Forderungen.

. . .

For interest and costs accrued up to and including 22 April 2009, the Winding-Up Committee’s current opinion is that Icelandic law is not certain as to whether the same level of priority applies to these claims as the claim for the corresponding principal. It is up to each creditor how they put their claim forward.

Bzgl. Zinsen und Kosten, die bis einschließlich 22. April 2009 entstanden sind, ist das Abwicklungs-Komitee der Auffassung, dass die isländischen Gesetze keine eindeutige Auskunft darüber geben, ob auf diese Ansprüche dieselbe Priorität anzuwenden ist wie auf das entsprechende eingezahlte Kapital.

15. Who calculates my claim?
It is up to each creditor to calculate its own claim. The Winding-Up Committee and their team will also calculate the amount that they think you are entitled to. This will be based on the information you provide.

Jeder Gläubiger muss seinen Anspruch selbst errechnen. Das Abwicklungs-Komitee und dessen Mitarbeiter werden den Ihnen nach dessen Auffassung zustehenden Betrag ebenfalls errechnen. Diese Berechnung wird auf den von Ihnen gegebenen Informationen basieren.

. . .

Any creditor can object to the value placed on any claim at these meetings.

Jeder Gläubiger kann auf diesen Versammlungen der festgelegten Forderungshöhe eines jeden einzelnen Anspruchs widersprechen.

. . .

If this does not resolve the disputed claim, it will be referred to the Icelandic courts. Where the Winding-Up Committee proposes a value for a claim at the meeting of  creditors and no objection is made, that value is final and no further appeal is available.

Falls auch auf diesen (nachfolgenden) Versammlungen der Streit um den strittigen Anspruch nicht beigelegt werden kann, so wird der Fall den isländischen Gerichten zur Entscheidung vorgelegt. In Fällen, in denen das Abwicklungs-Komitee auf der Gläubigerversammlung einen Vorschlag bzgl. der anzuerkennenden Höhe einer Forderung unterbreitet und gegen diesen Vorschlag kein Einwand vorgetragen wird, dann ist diese Forderungshöhe endgültig und eine Anfechtung ist ausgeschlossen.

– – –

Es gibt einige Updates, die Kaupthing heute veröffentlicht hat. Das für uns relevante Update dürfte nur die FAQ sein.

Ich schaue mal drüber, ob es etwas Wichtiges gibt und werde es dann ggf. hier in deutsch ergänzen. Oder hat schon jemand irgendwo eine deutsche Version gefunden?

Gruß

Stefan

Any claim against Kaupthing Bank must be clearly stated in writing. Please, find below detailed information on how to file a claim.

The invitation to lodge a claim has also been published in the Official Journal of the European Union, OJ C 192, volume 52, and translated by the European Union (EU) into all 23 official languages of the EU. The notice can be found on pg. 16 in the online edition of the Official Journal, see: here

All claims must arrive at Kaupthing Bank’s address before midnight 30 December 2009, unless limited exemptions according to Article 118 of the Bankruptcy Act apply.

Please, find the applicable forms for filing claims below and read the instructions on how to file a claim (above) carefully.

If the documentation accompanying a claim submitted is in a language other than Icelandic or English, a translation into either of these languages must also be included.

3 Reaktionen zu “Update FAQ: Wie melde ich einen Anspruch an?”

  1. Janam 19. November 2009 um 10:26 Uhr

    Habe es mal überflogen.

    http://www.kaupthing.com/lisalib/getfile.aspx?itemid=20558

    Neben einer Menge über Anleihen (=bonds) gibt es auch erstmals was über Zinsen als mögliche priority claims. Liest man hier etwa mit? 😉

    6. Can I claim interest?
    The entry into force of Act No. 44/2009, amending Act No. 161/2002, on Financial Undertakings sets a cut-off point for interest and costs on priority claims and unsecured claims. Accordingly, interest and costs on such claims accruing after 22 April will generally be deferred claims.
    You should split out interest and costs incurred before and after 22 April 2009 and state the basis on
    which your claims are calculated. Where an ongoing claim for interest is made, you should indicate
    the rate and daily amount claimed.
    For interest and costs accrued up to and including 22 April 2009, the Winding-Up Committee’s current opinion is that Icelandic law is not certain as to whether the same level of priority applies to these claims as the claim for the corresponding principal. It is up to each creditor how they put their claim forward.

    15. Who calculates my claim?
    It is up to each creditor to calculate its own claim. The Winding-Up Committee and their team will also calculate the amount that they think you are entitled to. This will be based on the information you provide. Finally, the Winding-Up Committee will propose valuations for all claims for the meeting of
    creditors on 29 January 2010 or a subsequent meeting of creditors scheduled in the discretion of the
    Winding-Up Committee. Any creditor can object to the value placed on any claim at these meetings.
    If disputes cannot be resolved at the meeting, one or more special meetings will be convened. If this
    does not resolve the disputed claim, it will be referred to the Icelandic courts.
    Where the Winding-Up
    Committee proposes a value for a claim at the meeting of creditors and no objection is made, that
    value is final and no further appeal is available.

    16. How are claims ranked?
    As stated in Article 117 of the Bankruptcy Act (see answer to question no. 1 above), you need to set
    out clearly the priority requested for the claim in the order of claims. The priority ranking of claims is
    stated in chapter XVII (Article 109- 114) in the Bankruptcy Act and is as in the main as follows:
    1) Assets and interests in the possession of the Bank. (Article 109).
    2) Claims on the estate resulting e.g. from a contract concluded after entry into force of Act no. 44/2009 (22 April 2009) or claims arising after the reference date for the winding-up proceedings (15 November 2009) as a result of measures approved by the Appointee.
    (Article 110).
    3) Claims secured e.g. by a collateral or other security interest in the Bank’s assets, to the extent they can be settled by means of the proceeds from the sale of the relevant assets of any income derived from them. (Article 111).
    4) Priority claims, including various wage claims that have become due during the 18 months
    immediately preceding the reference date for the winding-up proceedings, which is 15 November, claims on deposits, as amended by Article 6 of Act no. 44/2009, in the correct proportion of each claim. (Article 112).
    5) All other claims (except for those referred to in Article 114), in the correct proportion of each claim. (Article 113).
    6) Deferred claims, subordinated to all claims referred to above. These include e.g. claims for interest and cost arising after 22 April 2009 (Article 114).
    If you don’t request a priority for the claim, the claim will in most cases be considered an ordinary claim according to Article 113 of the Bankruptcy Act or a subordinated claim according to Article 114 as applicable.

    19. How much will I get back and when will I be paid?
    In the current financial market environment, it is not possible to estimate at this stage the realisable value of the assets. Due to this, and other uncertainties, it is therefore not possible to estimate the totalpayments to the Bank’s creditors.
    Attention is drawn to the fact that payments will not be made immediately following the first creditors’ meeting. Further details on the timing of asset realisation and payments to creditors will be released when they become available.

    20. What happens if I don’t file a claim?
    Your claim needs to arrive at the above mentioned address at the latest by midnight on 30 December 2009. If a claim is not filed within the aforementioned time limit, the claim against Kaupthing Bank hf. is considered null and void according to Article 118 of the Act no. 21/1991 on Bankruptcy etc. unless the exceptions specified in sub-paragraphs 1-6 of the said article are applicable. If you plan to rely on one of these limited exceptions, you are strongly advised to take Icelandic legal advice as there is a risk your claim will be too late and you will lose any rights you had against Kaupthing. Creditors are therefore strongly encouraged to file their claims as soon as possible, to avoid losing any rights they may have against Kaupthing Bank.[…]

  2. StefanMam 19. November 2009 um 11:49 Uhr

    zu Jan’s Vermutung:

    Liest man hier etwa mit? 🙂

    Zumindest liegen dem WuC ja bereits einige Forderungsschreiben mit Jans Begründung vor. Habe ja selbst einige davon erstellt bzw. bei der Erstellung mitgeholfen.

    Und es ist ja durchaus möglich, dass die Herrschaften vom WuC auch schon die Begründung gelesen haben.

    Zudem werden diverse Anfragen beim WuC vielleicht auch das eine oder andere dort bewirkt haben . . .

    Werde mal die fettgedruckten Absätze übersetzen und in den Artikel einfügen.

    Gruß

    Stefan

  3. Janam 1. Dezember 2009 um 16:44 Uhr

    Weil’s hier thematisch auch passt:

    Übrigens zum Thema “Soll ich per Einschreiben schicken?” noch folgender Hinweis der Bank:

    If you would like a copy of your claim to be returned to you with a date/time stamp, you should submit an extra copy of your claim with a self-addressed, postage paid envelope in what is submitted together with a statement requesting that a date/time stamped copy be returned to you. The Winding-Up Committee will not provide a copy of a proof of claim or other form of evidence that a claim has been received at the time the claim is submitted.

    S. 2, Absatz 3 von http://www.kaupthing.com/lisalib/getfile.aspx?itemid=20558

    Sinngemäß übersetzt:
    Falls Sie eine Kopie Ihres Anspruchs wünschen, die mit einem Datums-/Zeitstempel versehen und an Sie zurückgesandt werden soll, sollten Sie eine Extra-Kopie Ihres Anspruchs beilegen. Diese legen Sie – zusammen mit einer Erklärung, in der Sie um Rücksendung einer Kopie mit Eingangsstempel bitten – einem an Sie selbst adressierten, frankierten Rückumschlag bei. Das Abwicklungskomitee wird keine Kopie eines Anspruchs oder andere Beweise zur Verfügung stellen, dass ein Anspruch zu der Zeit erhalten wurde, als der Anspruch zugestellt wurde.

    Die Erklärung/Statement könnte man folgendermaßen formulieren:

    “Please return the copy of my claim form attached in the postage paid envelope with a date/time stamped on the copy to me.”

    Das ist sicher die beweisrechtlich bessere Variante als ein Einschreiben mit Rückschein. Da kann man das Geld für’s Einschreiben besser in den frankierten Rückumschlag investieren.

    http://www.deutschepost.de/dpag?skin=lo&check=no&lang=de_DE&tab=1&xmlFile=link1015338_1007753

    http://kaupthing-edge.helft-uns.de/2009/10/29/musterforderungsschreiben-an-das-winding-up-committee-mit-zinsrechner-und-allen-anlagen/#comment-4739

Kommentare als RSS

Einen Kommentar schreiben

Du musst angemeldet sein, um kommentieren zu können.